Corsi di Laurea Corsi di Laurea Magistrale Corsi di Laurea Magistrale
a Ciclo Unico
Scuola di Scienze umane, sociali e del patrimonio culturale
LINGUE, LETTERATURE E CULTURE MODERNE
Insegnamento
LINGUA SLOVENA 3
LEM0014913, A.A. 2017/18

Informazioni valide per gli studenti immatricolati nell'A.A. 2015/16

Principali informazioni sull'insegnamento
Corso di studio Corso di laurea in
LINGUE, LETTERATURE E CULTURE MODERNE
LE0603, ordinamento 2008/09, A.A. 2017/18
N0
porta questa
pagina con te
Crediti formativi 9.0
Tipo di valutazione Voto
Denominazione inglese SLOVENIAN LANGUAGE 3
Dipartimento di riferimento Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)
Obbligo di frequenza No
Lingua di erogazione ITALIANO
Sede PADOVA
Corso singolo È possibile iscriversi all'insegnamento come corso singolo
Corso a libera scelta È possibile utilizzare l'insegnamento come corso a libera scelta

Docenti
Responsabile JOHANNES JACOBUS STEENWIJK L-LIN/21

Mutuante
Codice Insegnamento Responsabile Corso di studio
SUP3056310 LINGUA E TRADUZIONE SLOVENA 3 JOHANNES JACOBUS STEENWIJK IF0312

Dettaglio crediti formativi
Tipologia Ambito Disciplinare Settore Scientifico-Disciplinare Crediti
CARATTERIZZANTE Lingue e traduzioni L-LIN/21 9.0

Modalità di erogazione
Periodo di erogazione Secondo semestre
Anno di corso III Anno
Modalità di erogazione frontale

Organizzazione della didattica
Tipo ore Crediti Ore di
Corso
Ore Studio
Individuale
Turni
LEZIONE 9.0 42 183.0 Nessun turno

Calendario
Inizio attività didattiche 26/02/2018
Fine attività didattiche 01/06/2018

Commissioni d'esame
Commissione Dal Al Membri
2 1617 01/10/2016 30/11/2017 STEENWIJK JOHANNES JACOBUS (Presidente)
BENACCHIO ROSANNA (Membro Effettivo)
LIBERĊ AR POLONA (Supplente)
NOSILIA VIVIANA (Supplente)
PIACENTINI MARCELLO (Supplente)
1 1718 01/10/2017 30/11/2018 STEENWIJK JOHANNES JACOBUS (Presidente)
BENACCHIO ROSANNA (Membro Effettivo)
LIBERĊ AR POLONA (Supplente)
NOSILIA VIVIANA (Supplente)
PIACENTINI MARCELLO (Supplente)

Syllabus
Prerequisiti: LINGUA SLOVENA 1 e LINGUA E TRADUZIONE SLOVENA 1 sono propedeutiche a LINGUA SLOVENA 2 e MEDIAZIONE LINGUISTICA DI SLOVENO 1.
LINGUA SLOVENA 2 e MEDIAZIONE LINGUISTICA DI SLOVENO 1 sono propedeutiche a LINGUA SLOVENA 3 e MEDIAZIONE LINGUISTICA DI SLOVENO 2
Conoscenze e abilita' da acquisire: Indipendenza nel comprendere e succesivamente tradurre testi sloveni, sia per poter consultare letteratura secondaria in sloveno per lo studio scientifico dello stesso, sia per poter svolgere incarichi di traduzione in altri campi.
Modalita' di esame: LINGUA SLOVENA 1, LINGUA SLOVENA: Esame orale alla fine del semestre.

LINGUA SLOVENA 2, MEDIAZIONE LINGUISTICA DI SLOVENO 1: Esame orale alla fine del semestre.

LINGUA SLOVENA 3, MEDIAZIONE LINGUISTICA DI SLOVENO 2: Esame scritto alla fine del semestre.
Criteri di valutazione: - Buone conoscenze della morfologia e della sintassi slovena
- Adeguatezza nella scelta del corrispondente italiano.
Contenuti: Triennale:

LINGUA SLOVENA 1, LINGUA SLOVENA: Grammatica slovena
Si analizzano la fonetica, la fonologia e la morfologia dello sloveno contemporaneo.
Presentazione sistematica della materia, soprattutto dal punto di vista dell'analisi strutturalistica della lingua.

LINGUA SLOVENA 2, MEDIAZIONE LINGUISTICA DI SLOVENO 1: Leggere e comprendere testi sloveni
Si leggono brani di carattere letterario, saggistico, linguistico e storico.


LINGUA SLOVENA 3, MEDIAZIONE LINGUISTICA DI SLOVENO 2: Tradurre testi sloveni specializzati
Si traducono testi di carattere economico e giuridico.

Specialistica:

LINGUA, LINGUISTICA E TRADUZIONE SLOVENA 1, LINGUA SLOVENA 2: Sociolinguistica della lingua slovena
La sociolinguistica moderna della lingua slovena viene studiata sia dal punto di vista dello sloveno come lingua di stato (prima e dopo l'ottenimento dell'indipendenza statale) che dal punto di visto dello sloveno come lingua minoritaria negli stati confinanti dell'Ungheria, dell'Austria e dell'Italia.
Attivita' di apprendimento previste e metodologie di insegnamento: Il corso e' organizzato in forma di seminario; per ogni lezione gli studenti preparano brani in traduzione da controllare e discutere assieme.
Eventuali indicazioni sui materiali di studio: I testi vengono forniti durante il corso.
Testi di riferimento:
  • M. L. Greenberg, The Sociolinguistics of Slovene (= International Journal of the Sociology of Language 124). Berlin-NewYork: Mouton de Gruyter, 1997. Cerca nel catalogo
  • A. Vidovic+ Muha, Slovenski jezik. Opole: Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej, 1998. Cerca nel catalogo
  • William W. Derbyshire, A Basic Reference Grammar of Slovene. Columbus: Slavica Publishers, 1993. Cerca nel catalogo
  • Giovanni Tallone, Lo sloveno essenziale. Milano: Fonte, 2000. Cerca nel catalogo